曹刿论战翻译
在鲁庄公十年的春天,齐国大军向鲁国发起了进攻。面对来势汹汹的敌军,鲁庄公准备迎战。这时,曹刿请求觐见鲁庄公。他的同乡不解地问:“打仗的事,自有那些当权的人去谋划,你又何必插手呢?”
《曹刿论战》翻译
鲁庄公十年春,齐国军队大举入侵鲁国,鲁庄公决意抵抗。曹刿得知后,主动请求面见鲁庄公。同乡劝他:“战争大事,自有统治者筹划,你何必参与其中?”曹刿却认为:“那些掌权者眼光短浅,缺乏深远的谋划。”于是,他进宫觐见鲁庄公。曹刿直截了当地问:“您打算凭借什么来作战呢?”鲁庄公回答:“我对于衣食这类生活必需品,从不敢独自享用,总是分给别人。”曹刿摇摇头说:“这些小恩小惠,并不能普及到所有百姓,他们是不会因此听从您的。”鲁庄公又说:“我祭祀神灵时,所用的牛、羊、玉帛等祭品,从来不敢虚报数量,总是诚心诚意。”曹刿还是摇头:“这只是小小的信用,不能让神灵真正信服,他们是不会保佑您的。”鲁庄公想了想,又说:“无论是大案还是小案,我虽然不能一一明察,但总是力求处理得公正合理。”曹刿这才点头说:“这才是尽到了本职,可以凭借这一点去打一仗。如果开战,请允许我跟随您一同前往。”
战斗在长勺展开,鲁庄公与曹刿同乘一辆战车。鲁庄公刚要下令击鼓进军,曹刿却阻止了他:“现在还不是时候。”等到齐军三次击鼓后,曹刿才说:“现在可以击鼓进军了。”结果齐军大败。鲁庄公又想下令追击,曹刿再次阻止:“还不行。”他下车察看了齐军败退时车轮滚过的痕迹,又登上战车扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“现在可以追击了。”于是鲁军追击齐军,取得了胜利。
战后,鲁庄公向曹刿请教这样做的原因。曹刿解释说:“作战,靠的是士兵的勇气和士气。第一次击鼓时,士气最旺盛;第二次击鼓,士气就开始衰落了;到了第三次击鼓,士气已经枯竭。而敌军的士气已经消失,我军的士气正旺盛,所以我们能够战胜他们。另外,像齐国这样的大国,他们的情况是难以预测的,我担心他们有埋伏。后来我看到他们车轮的痕迹混乱,旗帜也倒下了,这才决定追击他们。”
《曹刿论战》原文
十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”(遍 同:徧)
公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”